Questions d'orthographe : "1, 9 gramme ou 1, 9 grammes" ? "moins de deux heures suffira" ou "moins de deux heures suffiront" ? photo

Questions d’orthographe : “1,9 gramme” ou “1,9 grammes” ? “moins de deux heures suffira” ou “moins de deux heures suffiront” ?

L’autre soir, tranquillement installés dans le canapé au coin du feu, nous dégustions un bon plateau de fromage et prenions connaissance des résultats de cette vie politique actuellement tourmentée, lorsqu’une question d’orthographe pour le moins brûlante a interrompu notre bouchée de Maroilles.

Faut-il donc écrire : “1,5 million” ou “1,5 millions” ? “1,9 gramme” ou “1,9 grammes” ?

“1,9 gramme” ou “1,9 grammes” ?

Puisque, concernant ce sujet, les articles sont quasiment inexistants sur le web et les grammaires peu prolixes, j’ai compris qu’il était grand temps d’élucider ce mystère.

J’ai sorti mon ultime outil, mon bon vieux livre vert de grammaire* qui fait plus d’un millier de pages en papier à cigarettes avec de tout petits petits caractères.

Je dois écrire ici que je suis extrêmement et paradoxalement attachée à ce livre vert de grammaire qui fut le bourreau de mes nuits durant deux années de préparation au CAPES puis à l’Agrégation.

J’ai consacré un nombre d’heures infini à m’efforcer de comprendre puis d’engloutir ce millier de pages qui recense et finalement, expose l’implacable logique de toutes les subtilités offrant toute leur saveur à la langue française.

J’aime donc intimement ressortir ce bon vieux livre vert de grammaire de mon étagère, qui me fait revivre ces moments d’intense concentration finalement couronnés par la satisfaction d’avoir progressé, ne serait-ce que très humblement.

Lire la suite

TEOREM - Le Soleil de Bacchus photo

TEOREM – Le Soleil de Bacchus

J’ai découvert la chanson Le Soleil de Bacchus du groupe TEOREM sur radio Nova l’autre jour :

Sous l’soleil de Bacchus
Je bois l’vin du calice
Mes pensées s’cumulussent
Je vois des fleurs de lys

Sous l’soleil de Bacchus
Je bois l’vin du calice
Mes pensées s’cumulussent
J’deviens le roi du vice

Je nage mon frère dans les vignes du seigneur
Depuis des millénaires je savoure cette liqueur
Petit Jésus en culotte de velours
Viens à moi que je te savoure
Si la vie est trop triste
J’ai un r’mède efficace
Voici le sang du Christ
La boisson qui décrasse
Faites place à l’artiste
Qui va boire la tasse
J’vais entrer en piste
Va y avoir d’la casse

Refrain

J’en ai un coup dans la musette
J’ai abusé sur l’anisette
J’ai les dents du fond qui baignent
Excès de liqueur de châtaigne
J’en ai un coup dans l’pif
Trop de téquila paf
J’ai claqué tous mes biff’s
Ma bourse a pris une baffe
Fais moi un tarif
Pour la dernière carafe
Car il arrive que j’griffe
Gare au soûlographe

Refrain

Ce soir manque de bol
J’ai mal aux amygdales
Y m’faut mon vitriol
Pour être prêt pour le bal
On va s’en mettre plein l’col
On va s’lester la cale
Dégoupille la picole
Pour les bacchanales
Mon nez d’vient écarlate
Sous l’effet d’l’eau bénite
Hop derrière la cravate
Je soigne ma trachéite
J’ai le gosier qui m’gratte
Et j’crois qu’il faut faire vite
Mec prépare ton picrate
Et ta tireuse d’élite

Refrain

Pas d’eau dans mon vin
Mais je dis oui à l’eau de vie
Pas d’mousse dans mon bain
J’la bois en fin d’après-midi

Les paroles sont de Rémi Libéreau, la musique est composée par le duo Rémi Libéreau et Curtis Efoua.

Le champ lexical de la boisson est plutôt intéressant et recherché : on retrouve même des expressions qui ne sont plus utilisées au quotidien alors qu’elles étaient courantes il y a quelques années encore.

Joli travail sur le texte et les références culturelles.

Questions d’orthographe: écrit-on "Elles se sont succédées" ou "elles se sont succédé"? photo

Questions d’orthographe: écrit-on “Elles se sont succédées” ou “elles se sont succédé”?

Il arrive fréquemment que l’on me pose cette question : “elles se sont succédées” ou “elles se sont succédé”?

Une question épineuse, dont la réponse est surprenante… alors je vous propose un petit point grammaire.

L’accord correct

C’est : “elles se sont succédé”.

La règle

L’exemple présenté fait partie des verbes pronominaux : ce sont des verbes qui se construisent avec “se”, pronom qui renvoie au sujet de la phrase.

Par exemple, dans “Jean se regarde” : Jean regarde quoi ? -> “se”, c’est-à-dire lui-même. Même exemple dans “Je me maquille”, “Ils se coiffent”, “Nous nous parlons”, etc.

Comment savoir si le participe s’accorde ou non ? Tout dépend de la construction du verbe :

1. Le participe passé s’accorde avec le sujet de la phrase

Si le verbe se construit avec un COD, dans ce cas, le pronom “se, me, te…” est COD du verbe, c’est-à-dire répond à la question QUOI / QUI ?

Par exemple, “Je me suis coiffée” : j’ai coiffé QUI ? -> me, c’est-à-dire moi. Autre exemple, “Elles se sont lavées”: Elles ont lavé QUI ? -> Se, c’est-à-dire elles-mêmes.

Lire la suite

Questions d'orthographe : écrit-on : "les pommes que j'ai mangées" ou "les pommes que j'ai mangé"? photo

Questions d’orthographe : écrit-on : “les pommes que j’ai mangées” ou “les pommes que j’ai mangé”?

applebook

Aujourd’hui, dans Questions d’orthographe, nous allons nous intéresser à l’accord du participe passé.

L’accord correct

C’est “les pommes que j’ai mangées“.

La règle

Cette phrase interroge sur l’accord du participe passé :

Mini-rappel pour ceux à qui ce terme paraît flou : le participe passé est cette forme du verbe qui sert, à l’aide de l’auxiliaire être ou avoir, à former les temps composés des verbes.

Par exemple, dans “j’ai mangé”: “j” est le sujet, “ai” est l’auxiliaire avoir et “mangé” est le participe passé du verbe manger.

Lire la suite

trombonnes de couleurs variées

Questions d’orthographe : dit-on “des pièces ci-joint” ou “des pièces ci-jointes” ?

Image d'un trombone stylisé aux yeux globuleux et aux sourcils expressifs, ressemblant à l'assistant virtuel Clippy des anciennes versions de Microsoft Office. Le personnage est positionné devant un bloc notes jaune avec des lignes bleues et roses, prêt à vous aider à orthographier vos ci jointes.

Au cours d’un déjeuner avec Jac, on en est venus à parler grammaire et nous avons évoqué ce problème récurrent qui se pose souvent lorsque l’on écrit un mail : doit-on écrire des pièces”ci-joint” ou “ci-jointes” lorsque l’on attache des fichiers ?

Alors, voici la règle pour savoir quand on doit l’accorder.

1. “Ci-joint” reste invariable :

Si votre phrase commence par “ci-joint” : (par exemple : “ci-joint ces documents”). Dans ce cas, “ci-joint” est comparable à “il y a” (“il y a des pièces jointes”) qui ne s’accorde pas.

Quand “ci-joint” se trouve juste après un verbe : (exemple : “vous trouverez ci-joint les documents”).

Dans ce cas, “ci-joint” est comparable à “ici” (par exemple : “vous trouverez ici des documents”). Il joue alors le rôle d’un adverbe et ne s’accorde donc jamais.

Lire la suite

L'accord des verbes en français : ce que vous avez toujours voulu savoir photo

L’accord des verbes en français : ce que vous avez toujours voulu savoir

Quand vous êtes professeur de français, votre entourage vous considère comme une grammaire sur pattes. Ainsi, dès que par malheur, vous laissez traîner une faute dans la carte de noël que vous envoyez, c’est parti pour dix ans de brimades !

Et puis, quand se pose une question d’orthographe épineuse, votre portable devient une véritable hotline…

dictionnaire

Les accords du verbe

La règle générale est simple : le sujet s’accorde en nombre avec le verbe. Ainsi, de façon tout à fait logique, si le verbe a plusieurs sujets, il se met au pluriel.

Pour le moment, aucun problème. Mais certains cas particuliers posent souvent question et sont donc bons à connaître :

1. Doit-on dire “c’est des beaux enfants” ou “ce sont de beaux enfants” ?

En langage de grammaire, cette formule “c’est” ou son équivalent pluriel “ce sont” s’appelle un présentatif.

Lire la suite

WordPress : récupérer la liste emails des membres et commentateurs photo

WordPress : afficher la date en français dans le thème (sans utiliser le pack de langue ou setlocale())

Wordpress icon

Cela fait des années que j’utilise le même thème graphique pour mon site et je n’ai jamais vraiment pris le temps de traduire la date de publication ou de mise à jour des articles en français.

Le tutoriel qui suit ne s’adresse qu’à un cercle réduit de développeurs : il est évidemment bien plus aisé d’installer WordPress en français (avec le langage pack qui convient) ou d’utiliser la fonction PHP setlocale() comme je l’avais fait précédemment avec WP-Date FR.

Dans mon cas bien précis, je n’ai pas accès aux locales étant donné que le serveur est installé en anglais.

Je ne souhaite pas non plus installer la locale française, qui serait alors ajoutée à tous mes paquets Debian.

Et je ne souhaite pas non plus utiliser la traduction française de WordPress. It’s coding time !

La fonction sky_date_french()

Vous pouvez placer cette fonction dans le fichier functions.php de votre thème :

/*
|-----------------------------------------------------------------------
| Sky Date in French by Matt - www.skyminds.net
|-----------------------------------------------------------------------
|
| Returns or echoes the date in French format (dd/mm/YYYY) for WordPress themes.
|
*/
function sky_date_french($format, $timestamp = null, $echo = null) {
	$param_D = array('', 'Lun', 'Mar', 'Mer', 'Jeu', 'Ven', 'Sam', 'Dim');
	$param_l = array('', 'Lundi', 'Mardi', 'Mercredi', 'Jeudi', 'Vendredi', 'Samedi', 'Dimanche');
	$param_F = array('', 'Janvier', 'Février', 'Mars', 'Avril', 'Mai', 'Juin', 'Juillet', 'Août', 'Septembre', 'Octobre', 'Novembre', 'Décembre');
	$param_M = array('', 'Jan', 'Fév', 'Mar', 'Avr', 'Mai', 'Jun', 'Jul', 'Aoû', 'Sep', 'Oct', 'Nov', 'Déc');
	$return = '';
	if(is_null($timestamp)) { $timestamp = mktime(); }
	for($i = 0, $len = strlen($format); $i < $len; $i++) {
		switch($format[$i]) {
			case '\\' : // fix.slashes
				$i++;
				$return .= isset($format[$i]) ? $format[$i] : '';
				break;
			case 'D' :
				$return .= $param_D[date('N', $timestamp)];
				break;
			case 'l' :
				$return .= $param_l[date('N', $timestamp)];
				break;
			case 'F' :
				$return .= $param_F[date('n', $timestamp)];
				break;
			case 'M' :
				$return .= $param_M[date('n', $timestamp)];
				break;
			default :
				$return .= date($format[$i], $timestamp);
				break;
		}
	}
	if(is_null($echo)) { return $return;} else { echo $return;}
}Code language: PHP (php)

Lire la suite

Paramore - The Only Exception photo

Paramore – The Only Exception

Une petite note de douceur dans cet automne glacial avec le groupe Paramore, un groupe pop-punk américain formé en 2004 et originaire de Franklin au Tennessee.

Le groupe a hésité entre plusieurs noms puis ont adopté “Paramour”, mot d’origine française qui signifie “secret lover” en anglais. Ils ont juste modifié l’orthographe en “Paramore”.

Voici The Only Exception, sympa à jouer à la guitare :

Lire la suite

Monsieur Lamère a épousé Mademoiselle Lepère

Ce petit texte, que je vous laisse savourer (ou pour donner en dictée – pourquoi pas !) a été trouvé dans un vieil almanach :

De ce mariage, est né un fils aux yeux pers.
Monsieur est le père, Madame est la mère.
Les deux font la paire.

Le père, quoique père, est resté Lamère, mais la mère, avant d’être Lamère était Lepère.
Le père est donc le père sans être Lepère, puisqu’il est Lamère et la mère est Lamère, bien que née Lepère.

Aucun des deux n’est maire.
N’étant ni le maire ni la mère, le père ne commet donc pas d’impair en signant Lamère.
Le fils aux yeux pers de Lepère deviendra maire.
Il sera le maire Lamère, aux yeux pers, fils de Monsieur Lamère, son père, et de Mademoiselle Lepère, sa mère.

La mère du maire meurt et Lamère, père du maire, la perd.
Aux obsèques, le père de la mère du maire, le grand-père Lepère, vient du bord de mer, et marche de pair avec le maire Lamère, son petit-fils.

Les amis du maire, venus pour la mère, cherchent les Lamère, ne trouvent que le maire et Lepère, père de la mère du maire, venu de la mer, et chacun s’y perd !”

Lire la suite

Lexique de l'enseignant pour les entretiens avec les parents photo

Lexique de l’enseignant pour les entretiens avec les parents

Dans un souci d’apaisement et d’évaluation positive de nos très chers apprenants, voici quelques idées d’appréciations qui pourront vous servir lors d’entretiens avec les parents ou lors de la rédaction du bulletin trimestriel.

On ne devrait donc plus dire :

  • un cancre, une croûte, mais “un élève en difficulté”.
  • il est fainéant, mais “il manifeste un léger déficit de motivation induisant une phase de repos intellectuel qui n’est probablement que temporaire”.
  • il est paresseux, mais “il ne présente aucune appétence génétique manifeste pour le travail scolaire et se montre réfractaire à toute dépense d’énergie intempestive”.
  • il a un poil dans la main, mais “ses caractéristiques génétiques l’empêchent de tirer le meilleur parti de tout le potentiel de ses membres supérieurs”.
  • il ne fait rien, mais “on ne trouve nulle trace concrète, ni même virtuelle de son activité débordante, mais sa volonté de bien faire commence à devenir perceptible”.
  • il est nul, mais “les objectifs pédagogiques sont inadaptés à ses potentialités mais sa marge de progression n’en demeure pas moins substantielle”.
  • il est bête, mais “ses connexions cervicales ne sont pas encore toutes assurées mais le processus de réflexion devrait connaître un déblocage imminent”.
  • c’est un abruti, mais “il connaît un épanouissement ralenti, mais certaines lueurs indiquent qu’il ne demande qu’à s’éveiller à la moindre étincelle”.
  • il a des difficultés, mais “il pourrait certainement mieux faire si le contexte s’y prêtait et que les lacunes rédhibitoires ne cessaient de croître de façon exponentielle”.
  • il n’est pas doué, mais “il ne semble pas prédisposé à postuler au passage dans la classe supérieure sans ouvrir ses manuels scolaires et redoubler d’efforts”.
  • il dort en classe, mais “il connaît un léger décalage horaire et son horloge biologique semble réglée sur l’heure estivale de l’hémisphère sud”.
  • il fait des bêtises, mais “son manque de maturité implique des comportements déviants peu propices à maintenir son attention et son sérieux”.
  • il fait le clown, mais “son sens inné de la plaisanterie le conduit à distraire ses camarades et à animer le cours sans se soucier de l’ordre établi”.
  • il monte sur les tables, mais ” il recherche le meilleur point de vue panoramique et tente d’oxygéner d’avantage les cellules de son cerveau afin d’augmenter sa productivité”.
  • il court dans la classe, mais “sa motivation irrépressible à rendre service enrhume un peu ses voisins mais sa vitesse de course fait merveille au cours de gym”.
  • il ennuie les autres, mais “son esprit taquin et joueur retarde son intégration et provoque une pénurie dans l’armoire pharmaceutique de l’école”.
  • il est violent, mais “son instinct possessif et revendicatif le pousse à des actes impulsifs qu’il regrette immédiatement malgré ses récidives chroniques”.
  • il est détesté, mais “sa capacité impulsive aboutit à un manque de popularité et à un isolement regrettable qui l’empêchent de se faire délégué”.
  • il est pris en grippe, mais “il est victime d’un déficit affectif de la part du professeur qui ne concentre pas toute l’attention nécessaire à son égo”.
  • il ne sait rien, mais “l’imprégnation cognitive résiduelle n’est pas encore quantifiable mais on constate des progrès méthodologiques dans l’ouverture du cartable”.
  • il ne retient rien, mais “ses capacités mnémotechniques sont encore peu développées en raison d’une carence en phosphore”.
  • il est têtu et borné, mais “il souffre d’un manque de flexibilité intellectuelle et son ouverture d’esprit n’est pas encore optimale”.

Lire la suite

Le Protocole de Londres menace la langue française

J’attire aujourd’hui votre attention sur le Protocole de Londres qui menace – entres autres – la traduction des brevets en langue française, renforçant ainsi encore plus la prédominance de l’anglais.

Pour ceux qui n’en ont jamais entendu parler auparavant, voici un petit résumé, compilé grâce à la page Wikipédia :

Lire la suite